
尾崎豐
(오자키 유타카)
Oh My Little Girl
こんなにも騷がしい街並にたたずむ君は
(콘나니모 사와가시- 마치나미니 타타즈무 키미와)
이렇게도 소란스러운 거리에 서성거리는 너는
이렇게도 소란스러운 거리에 서성거리는 너는
とても小さくとても寒がりで
(토테모 치이사쿠 토테모 사무가리데)
너무도 작고 추위를 잘 타는
泣きむしな女の子さ
(나키무시나 온나노코사)
울보 여자아이지
街角の Love Song 口ずさんで
(마치카도노 Love Song 쿠치즈산데)
길모퉁이의 Love Song 흥얼거리고
ちょっぴりぼくに微笑みながら
(춋피리 보쿠니 호호에미나가라)
살짝 나에게 미소 지으며
凍えた體そっとすりよせて
(코고에타 카라다 솟토 스리요세테)
얼어붙은 몸 살며시 기대고
君は口づけせがむんだ
(키미와 쿠치즈케 세가문다)
너는 입맞춤을 졸라대
Oh My Little Girl
暖めてあげよう
(아타타메테 아게요-)
따뜻하게 해 줄게
Oh My Little Girl
こんなにも愛してる
(콘나니모 아이시테루)
이렇게나 사랑하고 있어
Oh My Little Girl
二人黃昏に肩寄せ步きながら
(후타리 타소가레니 카타 요세 아루키나가라)
두사람 황혼에 어깨를 감싸 안고 걸으며
いつまでもいつまでも
(이츠마데모 이츠마데모)
언제까지나 언제까지나
離れられないでいるよ
(하나레라레나이데이루요)
헤어지지 않을 거예요
君の髮を撫でながら
(키미노 카미오 나데나가라)
너의 머리칼을 쓰다듬으며
ぼんやりと君を見てるよ
(봉야리토 키미오 미테루요)
멍하니 너를 보고있어
甘えた聲で無邪氣に笑う
(아마에타 코에데 무자키니 와라우)
응석부리는 목소리로 천진난만하게 웃어
ぼくの腕に包まれた君を
(보쿠노 무네니 츠츠마레타 키미오)
내 품에 안긴 너를
Oh My Little Girl
素敵な君だけを
(스테키나 키미다케오)
멋진 너만을
Oh My Little Girl
こんなにも愛してる
(콘나니모 아이시테루)
이렇게나 사랑하고 있어
Oh My Little Girl
冷たい風が二人の體すり拔け
(츠메타이 카제가 후타리노 카라다 스리누케)
차가운 바람이 두사람의 몸을 스쳐지나가
いつまでもいつまでも
(이츠마데모 이츠마데모)
언제까지나 언제까지나
離れられなくさせるよ
(하나레라레나쿠사세루요)
헤어질 수 없게 할 거야
Oh My Little Girl
暖めてあげよう
(아타타메테 아게요-)
따뜻하게 해 줄게
Oh My Little Girl
こんなにも愛してる
(콘나니모 아이시테루)
이렇게나 사랑하고 있어
Oh My Little Girl
二人黃昏に肩寄せ步きながら
(후타리 타소가레니 카타 요세 아루키나가라)
두사람 황혼에 어깨 감싸 안고 걸으며
いつまでもいつまでも
(이츠마데모 이츠마데모)
언제까지나 언제까지나
離れないと誓うんだ
(하나레나이토 치가운다)
헤어지지 않겠다고 맹세해


덧글