
松田聖子
夏の扉
髪を切った私に違う女みたいと
(카미오 킷타 와타시니 치가우 히토 미타이토)
머리카락을 자른 나에게 다른 사람 같다며
あなたは少し照れたよう
(아나타와 스코시 테레타요-)
당신은 조금 쑥스러운 듯
前を歩いてく
(마에오 아루이테쿠)
앞서 걸어나가
綺麗だよとほんとは
(키레이다요토 혼토와)
'사실은 예뻐'라고
言って欲しかった
(잇테 호시캇타)
말해주길 바랬어
あなたはいつもためらいの
(아나타와 이츠모 타메라이노)
당신은 언제나 망설임의
ヴェールの向こうね
(베-루노 무코우네)
베일 너머에 있네요
フレッシュ!フレッシュ!フレッシュ!
(프렛슈 프렛슈 프렛슈)
Fresh! Fresh! Fresh!
夏の扉を開けて
(나츠노 토비라오 아케테)
여름의 문을 열고
私をどこか連れていって
(와타시오 도코카 츠레테잇테)
날 어딘가에 데려가줘
フレッシュ!フレッシュ!フレッシュ!
(프렛슈 프렛슈 프렛슈)
Fresh! Fresh! Fresh!
夏の扉を開けて
(나츠노 토비라오 아케테)
여름의 문을 열고
裸の二人包んでくれる
(하다카노 후타리 츠츤데 쿠레루)
맨몸의 두 사람을 감싸 줘
車が通りすぎて二人を分けてゆく
(쿠루마가 토오리스기테 후타리오 와케테 유쿠)
자동차가 지나가면서 두 사람을 가르고 가
あなたは道の向こう側
(아나타와 미치노 무코-카와)
당신은 길 건녀편에서
何か叫んでる
(나니카 사케분데루)
무언가 외치고 있어
好きだよと言ってるの?
(스키다요토 잇테루노)
'좋아해'라고 말하는거에요?
まさか嘘でしょう
(마사카 우소데쇼-)
설마 거짓말에겠죠
みんなが見てる目の前で
(민나가 미테루 메노 마에데)
모두가 쳐다보는 앞에서
どうかしているわ
(도-카 시테이루와)
무언갈 하고 있어
フレッシュ!フレッシュ!フレッシュ!
(프렛슈 프렛슈 프렛슈)
Fresh! Fresh! Fresh!
夏の扉を開けて
(나츠노 토비라오 아케테)
여름의 문을 열고
私をどこか連れていって
(와타시오 도코카 츠레테잇테)
나를 어딘가 데려다줘
フレッシュ!フレッシュ!フレッシュ!
(프렛슈 프렛슈 프렛슈)
Fresh! Fresh! Fresh!
夏の扉を開けて
(나츠노 토비라오 아케테)
여름의 문을 열고
裸の二人手招きをする
(하다카노 후타리 테마네키오 스루)
맨몸의 두 사람에게 손짓을 해
フレッシュ!フレッシュ!フレッシュ!
(프렛슈 프렛슈 프렛슈)
Fresh! Fresh! Fresh!
夏の扉を開けて
(나츠노 토비라오 아케테)
여름의 문을 열고
裸の二人包んでくれる
(하다카노 후타리 츠츤데 쿠레루)
맨몸의 두 사람 감싸 줘
덧글